Open Research will be updating the system on Monday, 25 May 2026, from 8:15 to 8:45 AM. We apologise for any inconvenience caused.

Rewriting The Story of the Stone: De-translating David Hawkes for a Chinese-English Bilingual Edition Hongloumeng

dc.contributor.authorFan, Shengyu
dc.date.accessioned2024-04-23T04:39:14Z
dc.date.issued2022
dc.date.updated2022-12-25T07:16:53Z
dc.description.abstractAlthough there are already numerous articles published in China dealing with the merits and demerits, theoretical and practical significance of the Hawkes-Minford translation of Hongloumeng, few of them really trace back to the early stage of the translator's work, namely how David Hawkes came up with his own edition. Hawkes did not follow any one of the extant editions only, and his spadework of constituting the original text before the actual translation is indeed a unique case which has rarely been seen elsewhere and worthy of further analyzing. When I was entrusted with the task of collating and editing a bilingual edition for the Hawkes-Minford translation in 2009, I had to retrace the steps of the translator, the steps which have in many cases not been recorded in any way. The major part of my responsibility is to reconstruct the Chinese text based on the English translation, i.e., to reveal what exactly is the base text of his translation, the process of which I call "de-translating" here in the sense that it is exactly the opposite of what David Hawkes did more than forty years ago. The process of reconstructing Hawkes' original base text demonstrates clearly that editing is, after all, a kind of rewriting, and also as endless a process as other forms of interpretation or commentary.en_AU
dc.format.mimetypeapplication/pdfen_AU
dc.identifier.issn1027-8559en_AU
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/1885/317039
dc.language.isoen_AUen_AU
dc.publisherThe Hong Kong Translation Societyen_AU
dc.rights© 2022 The authorsen_AU
dc.sourceTranslation Quarterlyen_AU
dc.titleRewriting The Story of the Stone: De-translating David Hawkes for a Chinese-English Bilingual Edition Hongloumengen_AU
dc.typeJournal articleen_AU
local.bibliographicCitation.issue1en_AU
local.bibliographicCitation.lastpage26en_AU
local.bibliographicCitation.startpage1en_AU
local.contributor.affiliationFan, Shengyu, College of Asia and the Pacific, ANUen_AU
local.contributor.authoruidFan, Shengyu, u4804377en_AU
local.description.embargo2099-12-31
local.description.notesImported from ARIESen_AU
local.identifier.absfor470321 - Translation and interpretation studiesen_AU
local.identifier.ariespublicationu1111994xPUB27en_AU
local.identifier.citationvolume103en_AU
local.publisher.urlhttps://www.hkts.org.hk/en_AU
local.type.statusPublished Versionen_AU

Downloads

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
TMP8926727512024423143229.pdf
Size:
7.07 MB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description: