Collating the Chinese Texts for a Bilingual Edition of David Hawkes's Translation of The Story of the Stone
Adrian Armstrong said that "editors are the football referees of text-based research." When editing a literary work with a textual history as long and complicated as Hongloumeng (Dream of the Red Chamber, also known as The Story of the Stone), the most famous Chinese novel written in the 18th century, the issues and problems involved are at times more challenging than most referees could have anticipated. Since the novel's emergence, generation after generation of readers, critics, and...[Show more]
|Collections||ANU Research Publications|
|Source:||Chinese Literature: Essays, Articles, Reviews|
|Access Rights:||Open Access|
|01_Fan_Collating_the_Chinese_Texts_2016.pdf||747.5 kB||Adobe PDF|
Items in Open Research are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.