Chinese subtitles of English-language feature films in Taiwan: A systematic investigation of solution-types
Subtitling differs from the traditional idea of translation – from a written source text to a written target text. The transference is from a source text which consists of verbal information and non-verbal information from audio and visual channels, to a written target text which is constrained by the limited time and space on the screen. Subtitling involves not only transfer across languages but also a change of mode, from the spoken mode to the written mode and sometimes from the mode of...[Show more]
|Collections||Open Access Theses|
|Cheng_Y.J._2014.pdf||Whole Thesis||3.3 MB||Adobe PDF|
Items in Open Research are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.